LES CONTES PLURILINGUES

Le point de départ ce ce travail est venu du livre:

« Le livre qui parlait toutes les langues »

Nous avons exploité toutes les ressources des conteurs de la Troupe en langues étrangères…. Cela donne un conte très agréable à écouter!!

BIBLIOGRAPHIE

Des contes en plusieurs langues

 Conte-moi la francophonie: Ce site propose des contes collectés en Afrique (Sénégal, Mali, Mauritanie, Algérie, Maroc) ou à Haïti, enregistrés en français et en langue d’origine (wolof, soninké, bambara, sérère, arabe)

http://www.conte-moi.net

Des collections de livres bilingues :

Aux éditions De Braques, des livres–DVD , avec version audio en français et en langue d’origine + un film d’animation :

– le fourmi et le roi salomon (conte mauritanien en Wolof)

– la princesse orgueilleuse (conte Malien en Bambara)

– les moitiés (conte créole d’Haïti)

Sans doute d’autres titres à venir….

Aux éditions l’Harmattan, la collection « contes des quatre vents » propose des livres bilingues :

– Les amandiers de l’Algrave (Bilingue français – portugais)

– La bourse à deux sous (Bilingue français – roumain)

– Le chasseur et le dernier lion du souf (Français – arabe)

– La chèvre et l’oryx (français- douala)

– Chifchif et la reine des diables (français- comoriens)

– Le cochon qui tord la queue (capverdien – français- portugais)

– Le coq et l’épi de blé (français – ukrainien)

– Dragon de Waxel (français – polonais)

– Le génie de la montagne et le génie des eaux (vietnamien – français)

– L’isba de la chèvre (français – russe)

– La lance du cafard, conte du Cameroun (Boulou – français)

– Le lièvre et le singe, conte du Bénin (Fon – Français)

– Le mystère du Jeju ( français, coréen)

– La vieille femme et le renard (français – turc)

– Le tigre et l’homme, conte de guyane (français, créole, palikur, portugais)

– Qui est dans la lune, conte du Cameroun (français – Bassa) – Cet album existe aussi en d’autres langues (bamiléké, douala, bassa, bulu, anglais) )

etc… (actuellement, la collection compte 145 titres)

Pour certains livres il existe un support audio (CD) en complément du livre (voir sur le site des éditions L’Harmattan :

http://www.editions-harmattan.fr/jeunesse/index.asp

Aux éditions l’Harmattan toujours, une autre collection « la légende des mondes» propose des recueils de contes souvent bilingues, parfois trilingues :

– l’arbre et l’enfant et autres contes trilingues ( français, bambara, soninké)

– contes des Bektachî (français – turc)

– le génie du baobab, contes du Burkina-Fasso (mooré – français)

– Maa Mboyo, la mère aimante, contes du Congo (français – Beembé)

– Mythes et légendes des Philippines (français – tagalog)

– l’ogresse et l’abeille, contes kabyles (français – Berbère)

etc… (actuellement, la collection compte 242 livres)