Voici un conte populaire qui existe en de nombreuses versions. Très présent dans la culture orale européenne, il a toujours pour principe une soupe cuisinée avec un ingrédient qui n’a habituellement pas sa place dans l’art culinaire !

 

Le thème

Un personnage (soldat, étranger, ermite..) arrive dans un village. Il a faim mais personne ne lui ouvre sa porte.

Il demande alors juste de quoi faire une “soupe au caillou”, ce qui intrigue les villageois. Chacun apporte alors un aliment pour mettre son « grain de sel » dans la recette et c’est une bonne soupe collective qui est ainsi préparée et partagée.

Parfois cette préparation se passe sur la place du village et tout le monde y participe.

Dans d’autres versions, l’histoire se passe dans une maison où le visiteur réussit à réveiller la générosité et le plaisir du partage chez une seule personne, au départ méfiante et égoïste.

 

 

 

Pour écouter ce conte

Hélène et Chantal, les deux sorcières de notre association proposent une version de l’histoire qui se passe sur la place du village.

 

 

Voici une autre version (enregistrement audio),  toujours par les sorcières, enregistrée sans public avec les mixages, bruitages et arrangements de Philippe Donnefort, un ingénieur du son :

 

Sur le site des Arts de la parole de Sherbrooke (Québec), une version contée par Mafane, conteuse d’origine réunionnaise installée au Canada :

Une version audio par la conteuse Alix Noble Burnand :

 

 

Une autre version adaptée (conte, musique et chanson) par le conteur Jacques Bourgarel :

 

 

Une autre version de la soupe au caillou, inspirée par l’album  d’Anaïs Vaugelade

Par Gérard Cagna, sur la chaîne Youtube « Bruit de table »:

Une vidéo réalisée par des élèves d’une école d’infographie (ICAN).

Le lien sur le site « Studio Ican » montre la présentation du projet et donne accès à la vidéo :

En savoir plus sur ce film :

Lien vers le site du studio Ican présentant ce projet « Soupe au caillou »

 

Dans la littérature jeunesse : 

Dans la littérature de jeunesse, le personnage principal peut être un petit garçon, des moines, etc…

… mais ce sont le plus souvent des animaux qui sont les protagonistes.

Les ouvrages sont nombreux, de qualité inégale.  Un des meilleurs reste sans doute la version d’Anaïs Vaugelade (en haut à gauche)

 

Des adaptations autour du monde

Ce conte a fait le tour du monde et il a été adapté dans de nombreuses cultures. Citons par exemple :

Farango Stew de David Davis et Ben Galbraith : l’objet central de la soupe est un haricot.

Pour écouter la lecture de cet album (en anglais):

Cactus soup , qui situe l’histoire pendant la révolution mexicaine où un soldat vient faire une soupe avec une de épine de cactus.

Pour écouter la lecture de cet album (en anglais) :

 

The real story of stone soup, qui situe l’histoire en Chine en s’appuyant sur une véritable tradition culinaire qui consiste à chauffer des cailloux dans le feu pour les plonger ensuite dans la soupe et ainsi la faire chauffer. L’album se termine d’ailleurs par la recette.

Pour écouter la lecture de cet album (en anglais) :

 

 

Les messages du conte

On peut trouver dans ce conte différents messages, plus ou moins mis en avant selon les choix du conteur :

  • Coopérer et partager
  • Dépasser la peur de l’étranger
  • Même si on possède peu, en partageant des petits « riens », on peut faire un grand tout.
  • On peut se tirer d’une situation difficile par la ruse

Les versions récentes mettent généralement en avant des valeurs morales.

Le personnage a faim et sa ruse a pour but sa survie.

Dans d’autres versions, le personnage principal a des intentions malhonnêtes. Il ruse pour voler.